Comment utiliser un dictionnaire bilingue. Comment utiliser un dictionnaire... Le
Dictionnaire bilingue Avant d'utiliser un dictionnaire,
il faut lire attentivement son mode d'utilisation et la liste des abréviations
pour bien comprendre son fonctionnement. PARTIES/VOLUMES:
les dictionnaires bilingues se divisent en deux parties, voire en deux volumes: Une partie français-anglais où les
mots, les expressionset les locutions sont traduits en anglais, avec indication
de leurs différents emplois. Une partie anglais-français,
où c'est l'inverse. Le classement: Les
mots sont classés, dans différentes sections, selon l'ordre alphabétique:
A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-K-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V-W-X-Y-Z À
l'intérieur de chaque section, l'ordre alphabétique s'applique également. Comment utiliser un dictionnaire bilingue gratuit. Les abréviations: De
nombreuses abréviations sont employées dans les dictionnaires pour
en faciliter l'utilisation et aussi pour économiser du papier. Lorsque
vous ne vous souvenez pas de la signification d'une abréviation, il faut
consulter la table des abréviations.
Les dictionnaires contiennent bel et bien des informations sur le type de mot grammatical que nous recherchons: derrière chaque mot il y a une catégorie grammaticale et presque tous les dictionnaires incluent ces abréviations. C'est un outil très attirant quand on sait se poser les bonnes questions avant de l'ouvrir. Comme par exemple celles-ci:
1. Quel est le pluriel de mouse? 2. Quel est le contraire de fast? 3. Comment est utilisé turtle ironiquement? 4. Quelle signification ont en commun les mots qui commencent par extra? Comment utiliser un dictionnaire bilingue internet. Et que faire si on ne trouve pas le mot qu'on cherche dans le dictionnaire? Si le mot n'apparaît pas dans un dictionnaire bilingue, on peut utiliser un dictionnaire anglais-anglais. Voyons de très bons exemples pour apprendre à utiliser le mot que l'on est en train de chercher. Parfois il est difficile de savoir quel est la définition du mot, quand il y en a plusieurs dans la liste… Dans un dictionnaire anglais la définition la plus fréquente et importante est en première ligne.
The thicker, the best! L'avantage d'un ouvrage papier est qu'on peut le feuilleter. Il y a de la valeur ajoutée sur une recherche, car il est rare que l'on s'en tienne uniquement au mot que l'on recherche. Souvent, au minimum, on lit la définition précédente et la suivante. Ce qui n'est pas le cas avec un dictionnaire en ligne. L'inconvénient est qu'il faut en choisir un British English ou American English. L'avantage d'un dictionnaire en ligne, c'est qu'il y en a plusieurs! Donc, si on est pas certain d'avoir tout compris, ou que l'on veut simplement vérifier sur une autre source, c'est possible. Par ailleurs, la plupart des dictionnaires en ligne proposent d'écouter la prononciation des mots, ce qui est un énorme avantage également. Créer un dictionnaire bilingue sous Excel. 4. Traducteurs automatiques
Il faut faire très attention aux traducteurs automatiques, en particulier Google Translate. En effet, Google Translate traduit souvent mot à mot, suggérant souvent des phrases bancales. Voici un exemple tiré de vos nombreux commentaires.
Est-ce que cela pourrait traduire I got a fine. Oui, cela correspond tout à fait. Bien parcourir toutes les rubriques
Il nous reste donc qu'un seul fine à traduire et c'est le premier de notre phrase. Allons, courage! Retournons à la liste des résultats encore plus bas. Dictionnaire - Dictionnaires Larousse bilingues en ligne. On voit au passage que fine peut également être utilisé comme un verbe, mais nous n'avons pas besoin de cette traduction pour notre phrase. Une fois les principaux résultats parcourus, on arrive à la rubrique Traductions Supplémentaires. Bien oui, c'est bien connu: quand il n'y en a plus, il y en a encore! Cette rubrique est tout aussi importante que la première et c'est pour cela qu'il ne faut absolument pas la négliger. De toute façon, on n'a pas le choix puisqu'il nous reste toujours à mot à traduire. Tiens, le 2 e résultat s'utilise pour (weather) et il y a même une phrase d'exemple qui utilise le même groupe nominal de notre phrase: a fine day. Le dictionnaire nous propose deux traductions: une très belle journée et il fait très beau.